
Voor wie niet vertrouwd is met het onderwerp: het gaat hier om de Middelnederlandse bewerking van Jacob van M(a)erlant van de Historia scholastica (ca. 1170-1172), een in het Latijn geschreven, van exegetisch commentaar voorziene, bijbelse geschiedenis voor studenten theologie, geschreven door Pierre le Mangeur, bij ons beter bekend als Petrus Comestor. Op verzoek van zijn anonieme opdrachtgever [1] voegde Jacob hier een vertaling/bewerking aan toe van een laat-antieke Latijnse vertaling van de oorspronkelijk Griekse De bello judaico (ca. 75) van Flavius Josephus (ca. 37-ca. 100). Dit dubbelboek bleef geheel (Oude Testament + Nieuwe Testament + Wrake van Jherusalem) of in onderdelen bewaard in 15 nagenoeg complete handschriften en circa 50 fragmenten. Sommige van die handschriften bevatten enkel tekst, andere bevatten ook miniaturen (geschilderde afbeeldingen).
Dit boek gaat over het oudste bewaard gebleven, nog 13de eeuwse handschrift, Brussel KBR 15001, dat rijk geïllustreerd is en dat vele jaren lang in de kluis lag omdat het bladgoud losliet, maar dat na een geslaagde restauratie weer 'gedeeld' kan worden. Om deze wedergeboorte te vieren werd te Brussel een tentoonstelling georganiseerd en verscheen dit luxe XXL boek.
Het leeuwendeel van De Rijmbijbel van Jacob van Maerlant, de bladzijden 74-275, wordt ingenomen door 'Miniaturen, teksten en vertalingen uit de Rijmbijbel', waarvoor tekenden Martine Meuwese, Frank Willaert en Bram Caers. Het bevat royale kleurenfoto's van alle 159 miniaturen in dit handschrift, vergezeld van een kritische editie van de tekst die in die miniaturen afgebeeld wordt, alsook de vertaling daarvan in hedendaags Nederlands. [2]
No comments:
Post a Comment